梶浦由记11月广州、上海 亚巡前采访:“音乐就是快乐”
Q1:这次的亚洲巡演有很多是第一次到访的城市,您在这些新城市的表演在情感和演出方面是否会有不同之处呢?
梶浦由记:我会考虑文化差异。例如在日本习以为常的动作或语言,在其他国家可能被视为失礼。对此我会特别留意,但基本上我希望在任何地方都能呈现相同的音乐和表演。常有人说“音乐没有国界”,我非常认同这一点。不过,能够向初次见面的人传递我的音乐,的确让我感到非常高兴和感动。
Q2:如果用一句话来形容您的现场演出,那会是什么呢?
梶浦由记:“音乐就是快乐”是我一直以来非常简单的想法。如果观众也能这样感受到,那我会非常开心。
Q3:您有没有特别喜欢的古典作曲家或现代作曲家?他们是谁呢?
梶浦由记:我喜欢的作曲家有很多,特别是因为我喜欢歌剧,所以瓦格纳、威尔第和普契尼的作品我都非常喜欢。此外,我也非常喜欢舒伯特的德国艺术歌曲。
Q4:是否有一些音乐作品或影像作品对您的创作给予了灵感或影响?
梶浦由记:我认为自己从以往听过的所有音乐中都获得了灵感。
Q5:您是通过什么方法来创作原声带的呢?例如,通过阅读故事或情节来扩展想象,或者通过演员、声优等来激发灵感。如果还有其他创作的灵感来源,也请分享一下。
梶浦由记:如果有原作的话,我会仔细阅读原作的书籍,没有的话则会阅读剧本。毕竟,故事的根本来源是灵感的宝库。此外,背景的画面也对我影响很大。故事的世界是什么样的色彩、明亮程度和广度,这些都会对音乐产生很大的影响。不过,最终最重要的还是制作团队和导演,他们希望这个作品有怎样的音乐。因此,我会在事前充分阅读资料,将信息最大化地输入,之后参加与工作人员的音乐会议,倾听他们对作品的想法。在会议中,有时会涌现出音乐的灵感,我总是会在五线谱的笔记本上记录下来。这些旋律成为作品的主要背景音乐的概率相当高。
Q6:您能否将自己的音乐作品按时代划分?或者是否有一些对您产生重大影响的作品?
梶浦由记:是的,关于原声带,例如《异度传说2》这部作品让我开始大量使用大型弦乐编制,因此我会将其前后进行区分。此外,《空之境界》是一系列电影作品,由于数量众多,我在“为画面配乐”方面获得了很多宝贵的经验。
Q7:如果有来自海外的、您不熟悉的设定的电视剧或动画的原声带请求,您会考虑接受吗?在这种情况下,您会如何为这样一个不熟悉的作品创作音乐呢?(例如,通过与相关人员沟通等方式?)
梶浦由记:当然是有可能的,我实际上也曾为海外作品创作过音乐。不管设定多么不熟悉,我认为最重要的是“在充分阅读资料、直到自己满意为止的基础上,倾听制作团队的想法”。只要认真做到这一点,我认为在创作音乐时就不会感到迷茫。
Q8:在亚洲的“特别曲目表”中以特殊版本进行展现,而20周年巡演则提出了“封印日语”的主题。您在作品中使用“梶浦语言”的背景是什么?这个过程是怎样的?
此外,我认为梶浦语言中的一些单词可能来源于拉丁语或日语。您是为了暗示这些词的意义而使用它们,还是根据音韵来选择词汇?
梶浦由记:最初是在动画《水瓶新世纪》中接到一个请求,说“这是一个异世界的战斗故事,希望能创作一首没有特定意义的歌词的歌曲”,这让我开始使用造词。从那时起,我感觉造词非常适合原声带,因此之后开始频繁使用。使用有意义的词作为歌词时,显而易见,歌曲会传达特定的含义。由于电视动画中同一段音乐通常会在多个地方使用,如果是针对战斗场景的歌词,那么它只能在战斗场景中使用。然而,奇妙的是,造词的歌曲在悲伤场景中听起来仿佛在唱悲伤的事情,而在愤怒场景中则听起来像是在唱愤怒的内容。我认为正是因为没有特定意义,才能将一切交给听众的想象力。
至于“类似拉丁语的发音”,我在一定程度上是有意识地使用的。这是因为这样的发音更容易让人耳熟能详。耳熟能详的造词不会太让人困扰,能够很好地融入背景。相反,我有时也会故意使用“耳熟能详度不高”的词。通过一些听起来奇特的辅音和元音组合,引发听众的好奇心,吸引他们注意音乐。这是根据不同场景的需要进行选择的。
Q9:请告诉我您未来的计划,是否有新的项目发布等信息?
梶浦由记:从今年到明年,我已经确定了几部作品的原声带制作,因此我很高兴接下来的日子会非常忙碌。此外,我还写了一些歌曲,虽然还没有公开,但我非常期待大家能听到它们!